Spanish Possessive Pronouns
Spanish runs two parallel sets of possessives. The short ones go in front of the noun and lean on it. The long ones come after the noun or stand alone, carry stress, and turn into full pronouns when you add an article. English collapses much of this into "my / mine", so the split takes some getting used to.
The short possessives (adjectives before the noun)
These are the everyday forms. They go straight in front of the noun and agree with the thing owned, not the owner.
| Owner | Singular noun | Plural noun |
|---|---|---|
| my | mi | mis |
| your (tú) | tu | tus |
| his/her/your/its/their | su | sus |
| our | nuestro/a | nuestros/as |
| your (vosotros) | vuestro/a | vuestros/as |
- mi casa, mis casas (my house, my houses)
- tu libro, tus libros (your book, your books)
- nuestra ciudad, nuestras ciudades (our city, our cities)
Note that mi, tu, su only change for number (mi/mis), not gender. Only nuestro and vuestro show gender as well.
The long possessives (stressed, after the noun)
The long forms agree in both gender and number with the noun. They come after the noun, or after the verb ser, and they carry stress.
| Owner | masc. sg | fem. sg | masc. pl | fem. pl |
|---|---|---|---|---|
| mine | mío | mía | míos | mías |
| yours (tú) | tuyo | tuya | tuyos | tuyas |
| his/hers/yours/theirs | suyo | suya | suyos | suyas |
| ours | nuestro | nuestra | nuestros | nuestras |
| yours (vosotros) | vuestro | vuestra | vuestros | vuestras |
Used after a noun, the long form adds emphasis or stands in an exclamation:
- un amigo mío (a friend of mine)
- una idea tuya (an idea of yours)
- ¡Dios mío! (my God!)
Used after ser, it states ownership:
- Esta casa es mía. (This house is mine.)
- Los libros son tuyos. (The books are yours.)
Turning the long form into a pronoun: el mío, la tuya
Put a definite article in front of the long possessive and it becomes a full pronoun - it replaces the noun entirely. The article and the possessive both agree with the noun being replaced.
- Mi coche es viejo; el tuyo es nuevo. (My car is old; yours is new.) - el tuyo stands in for coche.
- Tu casa es grande; la mía es pequeña. (Your house is big; mine is small.)
- Mis hijos y los suyos juegan juntos. (My children and hers play together.)
- Nuestra ciudad y la vuestra. (Our city and yours.)
The thing to drill: the article matches the thing owned, never the owner. La mía is feminine because casa is feminine, not because the speaker is a woman.
After ser, the article is usually dropped - esta casa es mía, not es la mía - unless you are picking one out of a set: ¿Cuál es la tuya? (Which one is yours?).
"A friend of mine": un amigo mío
English says "a friend of mine", and learners reach for un amigo de mí, which is wrong. Spanish places the long possessive directly after the noun with no preposition.
- un amigo mío (a friend of mine)
- una amiga tuya (a friend of yours)
- unos vecinos nuestros (some neighbours of ours)
This is also how you say "that ... of yours": ese coche tuyo (that car of yours). The long form after the noun does the job that English splits into "of mine / of yours".
Clearing up su with el de + noun
Su and suyo are the troublemakers, because each one covers five owners at once: his, her, your (formal), its, their. Su casa could be his house, her house, your house or their house. El suyo is just as vague. When context does not settle it, Spanish replaces the possessive with el de plus the explicit owner.
- su casa -> la casa de él (his house) / la casa de ella (her house)
- su casa -> la casa de usted (your house, formal) / la casa de ellos (their house)
- el suyo -> el de él, el de ella, el de ustedes
So if someone says su coche and you genuinely cannot tell whose car it is, you ask or rephrase with el de: el de ella (hers), el de Juan (Juan's). This el de + noun pattern is everywhere in real Spanish and is the standard fix for the ambiguity.
- Mi coche y el de Marta. (My car and Marta's.)
- No es el mío, es el de ella. (It's not mine, it's hers.)
Worked examples
- ¿Es tuyo este libro? - No, es suyo. (Is this book yours? - No, it's his/hers.)
- Mi habitación está al lado de la tuya. (My room is next to yours.)
- Estos zapatos no son míos; los míos son negros. (These shoes aren't mine; mine are black.)
- Tu opinión y la mía no son iguales. (Your opinion and mine are not the same.)
- Vino un primo suyo, es decir, un primo de ella. (A cousin of his/hers came - that is, a cousin of hers.)
Common mistakes English speakers make
Using de mí for "of mine". It is un amigo mío, never un amigo de mí. The long possessive sits straight after the noun.
Making the pronoun agree with the owner. La mía is feminine because the noun it replaces (e.g. casa) is feminine, not because the speaker is female. The article and possessive track the thing owned.
Leaving su ambiguous when it matters. If your listener cannot tell whose it is, switch to el de él / el de ella / el de usted. Native speakers do this constantly; it is not clumsy, it is the normal repair.
Keeping the article after ser. Say esta casa es mía, not es la mía, unless you are singling one out from a group (¿cuál es la tuya?).
See also
- The ser vs estar page covers the verb you reach for when stating ownership: esta casa es mía.
- The por vs para page tackles the other classic two-way split for English speakers.
- The Spanish grammar cheatsheet has both possessive tables on one card.